-
[QUOTE=Jackson][blue]Greetings everyone,
In it's common use here in Argentina, "onda" refers to an ocean wave, and yes, "buena onda" is literally translated into "good wave", but in it's usage it's more like saying "cool", or "a good time".
Haven't you ever had a chica tell you that you were a "buena onda"? I get this all the time. Ja, ja.
Thanks,
Jackson[/blue][/QUOTE]Onda does mean wave and it's uses as such is practically the same as in English. Radio frequency (short wave - onda corta) wavy hair (pelo ondulado) and so on but the sea waves are OLA and not ONDA.
The use of onda as attitude comes from frequency. Buena onda means you have a good frequency (good vibrations)
When a non pro girl tells you that you have "buena onda" it's very unlikely you'll fuck her. It's kind of like telling you, "I like you as a friend so keep your hands to yourself" So Jackson, if you hear it all the time. Well, let everyone figure that out themselves. Hahahahaha
-
[QUOTE=Aqualung]When a non pro girl tells you that you have "buena onda" it's very unlikely you'll fuck her. It's kind of like telling you, "I like you as a friend so keep your hands to yourself" So Jackson, if you hear it all the time. Well, let everyone figure that out themselves. Hahahahaha[/QUOTE][blue]Hi,
I've never met a "non pro girl" in BA.
Anyway, so then "buena onda" is more equavalent to "good vibes"?
What does it mean when they tell you this AFTER you've fucked them?
Thanks,
Jackson[/blue]
-
[QUOTE=Jackson][blue]Hi,
What does it mean when they tell you this AFTER you've fucked them?
Thanks,
Jackson[/blue][/QUOTE]It means you vibrated them well! Hahahahahahahaha.
What I meant about non pro girls is that if you try to get them into the sack and they don't want to and they don't want to offend you either, they will use the "buena onda" chat on you so you don't feel too bad about them putting a stop on your advances.
When working chicas say you have "good onda" you should try to get a discount from them next time! Hahahahaha.
But seriously, most working girls want to be liked and want to like the client they are going out with. So if you have good vibes next time they will be much easier to deal with and less likely to be clock watchers and so on. But, of course, I'm preaching to the choir here!
-
[QUOTE=Jackson][blue]Greetings everyone,
In it's common use here in Argentina, "onda" refers to an ocean wave, and yes, "buena onda" is literally translated into "good wave", but in it's usage it's more like saying "cool", or "a good time".
Haven't you ever had a chica tell you that you were a "buena onda"? I get this all the time. Ja, ja.
Thanks,
Jackson[/blue][/QUOTE]Onda does mean wave. I am not sure about all the differances in dialect between Argentine and northern Mexican, but with the Mexicans I deal with here in Cali the standard phrase is "Que Onda" and is a very common greeting meaning "what's up" or "how's it going", "how's the wave". So I am sure that being told "good wave" can't be all that bad, especially after you just nailed her.
-
[blue]What's funny is that I got my definition of "buena onda" by repeatedly viewing the same TV commercial of an Argentine surfer riding a wave and saying "buena onda", and every Argentine that I asked told me that the literal translation was that he was describing it as a "good wave", but he also meant as a slang expression that he was having a good time.
It just goes to show you how sometimes it's hard to learn a language from the people who speak it.
Jackson[/blue]
-
The TV ad is a play on words.
Languages are very complex things and when a learner tries to understand subtle little differences the main thing is NOT to translate but to just accept the word in it's context in the language it is used in. Kind of like getting the feeling of the word!
Garchin is a weird example. It is garchar (to fuck) plus the continuous mode ending "ing" (continuous and not the infinite as in Spanish you can't form an infinite adding "ando" or "endo") so it could translate to "fucking" but at the same time the ending "in" (and not "ing") is a form of diminutive. Copetin is a drink usually had at a night club. Bulin is an apartment kept for taking girlfriends or lovers to. So it's also a play on words. Complicated eh?
Solsearch is correct in the way he mentions que onda is used in Mexico or Colombia. It is even used in the same way here as globalization also affects speech and dialect. It's more common to say Que haces, Que tal or Como andas etc. Here but I hear more and more kids use Que onda.
There are hardly any "musts" or "must nots" in speech. All depends on the moment, the situation and the intonation.
If anyone has any questions pm me so we don't fill this forum with stuff that probably bores most members.
And Jackson, keep those chicas buzzing with your good vibration!
-
I think so
For what I know Spanish, your definition is correct.
This is part of a message I got from a girl (I fucked) some time ago: "por eso siempre agradezco de corazon las lindas palabras y la buena onda de quienes me aman"
[QUOTE=Jackson][blue]Anyway, so then "buena onda" is more equavalent to "good vibes"?
Jackson[/blue][/QUOTE]
-
Bahia,
I know Brasil very well and Argentina not so well. I agree with your post. Brasil is a much more demanding market. Brasil has many times the number of GDP's working. Argentina does not have one tenth the level of activity as Brasil, however it does have many many positive things that Brasil does not have. Namely you can to Argentina and getted robbed and/or killed, get steak that doesnt taste like shoe leather, walk around without getting robbed or killed (did I sat that? Let me say it AGAIN) and its cheaper than Brasil now for US tourists. Brasil has millions of young people. They are much hornier than the Argentines. If you go to a boate (boliche) in Brasil vs. Argentina the crowd is different. Brasilian guys party. Young Argentine guys don't have any money to spend in clubs in recoleta. Brasilians wouldn't put up with the lady drink bullshit that toursits to Argentina have BEEN trained to do. Anyway with respect to pussy could you post some specifics for us? Muito obrigado.