-
Oops, thanks Andres!
Just like at the Thanksgiving dinner, I am always in need of a Spanish lesson. My non pro amiga con driechas and her family and friends use the word wakula a lot. I have also heard it on the street. I realize you are from argentina Andres, but these people are of a much lower, very simple class, and watch a lot of mexican TV programs, hence the relocation of the word to some barrios in Baires.
Don't be shy Andres, keep us Gringos in line!
Thanks.
Latina Addict
-
Sorry fellows, Wilko's posts escaped me while I was in Russia feeding the same (very) corny phrases to Moscow line up girls. Guess what? This B.S. definitely works, even when it's translated into Russian!
Thank you professor Andres, and please know everyone appreciates your help. I will post some more questions for your review before my next trip in August. I'd be interested to hear a translation of Wilko's phrases, even though I have a feeling I will NOT be using them anytime soon.
Knuckhead
-
Can someone help me with the Spanish phrase to describe the 69 position? Ha! - I've had problems with that one and received some pretty confused looks from chicas when I asked for "sesenta-nueve"!
Thanks.
-
El Huevon,
Sexo oral mutuo. Yo te chupo la concha y vos me das un chupete simultaneamente.
-
Can anyone list about a dozen different ways in Spanish to say goodbye in a letter or email? I am tired of having to say the same old "Te quiero mucho."
I'm not about to say "Te amo," but I am looking for more intimate phrases than adios or hasta luego. Any phrases with sexual connotations are certainly welcome.
Gracias!
DB
-
Bulldog,
Argentinian men and women sign off to each other in the following ways: (but Te quiero seems to remain high on the list too)
-Te mando un besito
-Te mando un beso grande
-Te mando un besote
-Te mando un beso grandote
-Un beso
-Un besito
-Besos
-Besos y abrazos
These are all good if you don't want to use "te quiero".
Also, in case you're interested and you develop any frienships with Argentinian men, like if I were writing Andres from the board I'd sign off my email to him with the very standard Argentinian sign-off "Un abrazo" or "Te mando un abrazo" or "Un fuerte abrazo" or some variant of the "abrazo" thing. Argentinians are big into "abrazos". Hope this is useful info guys. DownBA (who's still unfortunately UpNorth)
-
Salutations formulae:
I use "besos" when dealing with female friends, and "un abrazo" with male friends.
When dealing with an acquaintance (or a not-that-close friend), I use "saludos" (cheers), also useful for casual business or as a default salutation.
For more formal settings, I use:
"Gracias por su consideración.
Atentamente,"
That should suffice.
Hope this helps,
Andres
-
Professor Andres ;):
In light of recent discussions in the 2004 section in regards to the "cycle", I would appreciate your input.
What would be a tactful way of asking the girls if they are anywhere near their "cycle"? I'm sure you can understand the significance of this, if DATY is to be considered in any way.
Many thanks.
Knuckhead
-
Knuckhead:
A subtle way to ask may be "Estás en uno de esos días especiales del mes?" (Are you into one of those special days of the month?)
She should understand.
Hope this helps,
Andres
-
Or more simply: "Tienes menstracion?" It's polite and clear.
-
It's "menstr[b]u[/b]ación." Also here in BA you should use "tenés" in place of "tienes."
-
Thanks, DH, I stand corrected. It's hard for me to get used to the Castillano Spanish, which is quite different from standard Spanish. I understand they don't even use "tu," but rather "vos," right? I'm hoping to take a course in BA when I can spend enough time there, since I plan on relocating there permanently in the not-too-distant future.
-
That's correct. "El voseo" is pretty simple, though. Drop the "r" from the end of the infinitive, replace with "s," and stress the last syllable:
tu tienes = vos tenés
tu comes = vos comés
tu sigues = vos seguís
and so forth. For the verb "ser," use "sos'
tu eres = vos sos.
The other major difference is in the command tenses, familiar form. The stress changes to one syllable later in the word:
"Call me" in México is llámame but in BA it becomes llamame with the stress on the penultimate syllable: llaMAme. This changes whether you do or do not use an accent, of course.
And y and ll are "zh" (except when y is the last letter) so really "call me" becomes "zhaMAme."
Also command-wise, in the familiar form you just drop the s off the end of the word: come = vení; keep going = seguí and so forth.
-
DH,
Your command of Argentine spanish is impressive. Your new profession could become a linguist to all of us mongers that travel to BsAs.
I can see it now. One night after a dinner at the Mansion (or another place) we all go to a classroom where teacher DH instructs us on how better to communicate and negotiate sex with chicas, then our homework would be to go to the clubs and practice.
That would be one homework assignment I might actually do AND enjoy!
Stowe
-
DH, your lesson/translations did not print out right. Can you explain it another way?
-
Good job, senor Dickhead. Personally though I learn a lot more Spanish for a nice young chica in bed as this is one class, I actually pay very close attention in. ;)
-
Hi,
If you're looking to learn the essentials, I found a great site from the BBC.
http://www.bbc.co.uk/languages/spanish/lj/itinerary.shtml
Good Luck!
-
Andres and Dickhead,
I always heard that another way of speaking of the red tide as " mis dias". entonces, te puedes preguntar a la chica. "Estas en tus dias?", and that I have heard, is universal in all of the latin countries. Opinions, or experiences?
Latina addict
-
What is the ESTAR form for Vos? estas?
-
Chupa, it would be "vos estas", same as if you were using "tu", the argentines don't change the "estas" part when using "estar", "vos estas equivocado" for example, "you are wrong". Hope this helps, DownBA
-
Unfortunately, I'm begining to think that the "red" discussion is almost moot. "Tenés menstruación", "Estás en uno de esos días especiales del mes?" , or "Estás en tus dias?", sadly, no matter how you ask it, they still lie :(. I had another one of those, unfortunately with my favorite girl. DATY went uneventful, but at the end of the main course there was a pink tinge on the condom, and again I noted the not so discretely applied pantyliner.
The best "red alert", IMHO, is to first look at the panties to see if there is a pantyliner present. Now, THAT doesn't lie.
Knuckhead
-
Regarding how to ask a girl if she's having her period, you can also say "estas indispuesta?" and she'll understand your question perfectly. This is a very polite way of asking the question. Hope this helps, DownBA
-
Down BA is absolutely right. In fact, this is the only term I have heard in all my trips. This trip, I approached a girl in Rio Cabaña and she immediately told me "indispuesta". I was so familiar with the term that I asked her right away about how many more days she will be unavailable. She told me that she will be able to resume her "job" after two more days. I played safe and got her on the fourth day.
Bandy
-
A very useful typical Argentinian word I learned during this trip is "Dale" (pronounced as Dah-leh). It is basically used as an affirmative response to an agreement (instead of "si" or "bien"). However, its use is very typical and you got to learn when to use it. After hearing "Dale" for almost all the time for 5 days, (especially during fixing appointment with Internet chicas), I finally asked somebody for its correct use. Towards the end of my trip, I was using it at my heart's content and getting very positive feedback. The local people use it all the time. Another word "Barbero" is also very similar (not sure about the spelling).
Andres or anybody...comments!
Bandy
-
Dale (DAH-lay) could also be translated as "Let's do it" or "Go for it."
The correct spelling is bárbaro. That translates as "great" or "cool" or "awesome." Note that it means the exact opposite most other Spanish speaking places. My dictionary translates it as "barbarous, cruel, rough, uncouth."
-
DH
Thanks. I knew I am messing up the spelling of "bárbaro". Live and learn everyday. This particular thread is very helpful.
Bandy
-
Sure you are not talking about "vale" meaning sure, OK, alright? Used extensively in Spain but very little in Mexico.
Never heard dale. What is the root word? Daler? I want Andres opinion . . .
Cheers, -P
-
Nope, dale. It is from the verb "dar" or "to give." I've never heard it outside of Buenos Aires. They can't go five minutes without saying it. Like I told Salomé from Guemes that next time I would have her to my apartment. "Dale." I told the gata salvaje I would call her in a few days. "Dale." And so forth.
My bigger dictionary, which is British, translates it as "There you go again!"
-
DH,
You will be surprised. When I was in Calafate, the desk clerk was using it almost every 10 seconds. I finally had a long talk with her. She told me that it is a typical Argentinian word used extensively on a daily basis. In fact, there was very little use of 'ta bien. I thought the word was important enough (for people like us who travel to Argentina very often) to bring it to everyone's attention.
Bandy
-
Dale
Dale literally means "give it". It is employed to mean:
- Approval (such as "OK")
- Surprise (such as "come on")
- Order to stop (such as "stop bothering", "drop it", start with it)
- Cheer a sport team (Dale Argentina! = Go ahead, Argentina!)
That is, a wildcard word.
Hope this helps,
Andres
-
DH,
As a side note, I believe in Spain they say "vale" which means "okay" according to my Spanish textbook. I've also noticed the most common way "dale" is used in B.A. seems to indicate casual agreement, but I'm no linguist, just a gringo... In fact, in conversations with my now ex-novia, anytime I said "dale" she'd chuckle and say, "Oh, you're sooooooooo Argentinian", but in Castellano of course.
-Hap
-
In Spain, vale means "ok", and is used in exactly the same myriad ways. As Andres points out in Argentina, in Spain, vale is used as a general catch all... Vale,vale = ok, ok (drop it, enough already, agreement, or resignation.)
Again, in Spain, [i]dale[/i] means "give it to him" or "sock it to them" depending on the context. Used alone it is almost always an admonishment to action (give all you have got.)
Of late, it has become hip in some circles to say "o-kay" which I find annoying as there is a perfectly good word to use in castellano. Such is life.
A question to the group. One of the most amusing things I have heard in Spain is a general phrase of approval for a woman after she has done or accomplished something extraordinary or is held in particular esteem.. "Ole tu coño." Literally "Yeah for your c*nt." This is used even in polite but earthy company, and is always a compliment. To my knowledge, there is no comparable phrase for men. Anything like that in Argentina?
Cheers,
Sporadic
-
Re "dale" and affirmation thing, another affirmation that's used all the time at least in Tucuman province is "tal cual". My friend says "tal cual" all the time when he's agreeing with my point. I've also heard this said in Buenos Aires.
Dale is also used as if to say "go ahead" for instance if I were to say, "may I tell you something?", the answer very likely would be "dale" or if I asked a girl if I could give her a good "chupadita de concha" she very likely would answer me with "dale" as if to say, "bring it on baby".
Hope this helps, DownBA
-
To get off on a slight tangent, is "concha" the Argeninian word for dick? In Cuba and other countries it's "pinga."
What about the word "conyo (conjo?)" It's an expression in some latin countries which means many things. Literally it means pussy but it isn't used that way. It's kind of used the way we use "fuck" and "shit" to mean anything from "Holy shit" to "It's fucking great to see you!" Is this used in Argentina?
-
Concha is pussy, not dick. It translates as "shell." Although, some here say choncha instead of concha. Coño translates as c u n t and is insulting when referring to a person. The most common word I hear used for dick here is "pita."
-
In southern Spain, coño (c*nt) and picha (dick) are a lower class form of address. People will refer to each other this way with no malice at all. Coño is also an all-purpose adjective (like the f-word in english) "¿Que de coña estas deciendo?" (What the f*ck are you saying?)
The Spanish equivalent to concha would be cho-cho, or conejita (little rabbit.)
Cheers
-
- Concha is also used to say things like "holy sh*t" (e.g., "La concha de la lora!")
- It's not "pita", is "pija". Pita is a kind of Arab bread.
Hope this helps,
Andres
-
This is getting interesting; in Spain "pito" is sometimes used to describe the penis when addressing young children, or a whistle, or even a cigarette. "Pija" is a stuck up rich girl, like wise "pijo" for being or acting like a stuck-up rich person in general.
Now if that does not muddy the waters, nothing will. ;)
-
Andres
An ex-favorita used to say "Mi concha is grande." Which literally is "my pussy is big" but it was stated as an idiom and didn't exactly make sense. What does it mean?
-
Yes, my British dictionary translates "pija" as spoiled or "posh." Grande sometimes means old or older person such as "mujer grande" and since I know Stormy likes to fuck senior citizens that is probably what she meant.
We've had this discussion before, but the pronunciation of many words seems to be a class issue. I'm pretty sure a lot of these girls are saying pita and not pija, just like they say sepso instead of sexo and choncha instead of concha. I just talked to the doorman in my building about pussy and he says pita, or other times it seems to come out sounding almost like pica.
Another word they use differently is pendeja. Here it just means a young girl like 14 or 15 whereas in México it is an insult. My dictionary translates it as "coward" but I have never heard it used in that context.