Please select "Add new Report" to begin this section.
Printable View
Please select "Add new Report" to begin this section.
Great idea Jackson cause my spanish sucks. I'll start the ball rolling and I hope/pray and encourage my fellow mongers to build this section up (for my own good).
Here is the extent of my baby-talk spanish that I use to navigate (somewhat successfully) in the club scene:
Te Quiero para siempre.
(I will love/want you forever)
Tu eres muy bonita.
(you are very pretty)
Tu eres muy joven.
(you are very young)
Tu eres muy elegante.
(You are very elegant)
My favorite to shoo pesky chicas:
Yo estoy mirando ahora mismo
(I am just looking right now.)
Vamanos ahora mismo a mi hotel.
(Let's go to my hotel right now.)
De donde eres?
(Where are you from?)
Yo quiero bailar contigo
(I want to dance with you)
Yo necesito una mujer como tu en mi vida.
(I need a woman like you in my life.
Yo necesito una mujer como tu para siempre.
(I need a woman like you forever)
Yo necesito una mujer como tu para toda la noche!
(I need a woman like all night)
Yo estoy muy cansado.
(I am very tired)
Yo estoy muy pobre.
(I am very poor!)
Tu eres loca.
(you are crazy)
Tu tienes uno esposo?
(Do you have a husband.)
(FORGIVE ANY MISSPELLINGS OR LACK OR ACCENTS OR MISTAKES!)
Here are a few of my favorites:
In a boliche, while bargaining:
After she looks you in the eyes and says she wants 300dollars for an hour:
No, en serio
(no, seriously)
Es un chiste, no?
(That's a joke, right?)
No deseo su precio por la semana , solamente por la hora
(No, not the price for a week, just an hour)....this will piss them off, use only when you are ready to dump them when it appears they are holding firm to a high price.
Eres muy bonita, pero pago 150pesos Argentinos y nada mas. Si o no?
(You are very pretty, but I pay 150 pesos and nothing more. Yes or no).
In the room:
Mueve su trasero nena
(Move your ass, baby!)
?Quien es su popi?
(Who is your daddy)
Mas fuerte/despachio
(Harder!/Slower)
Cojeme mamacita, cojeme
(fuck me mama, fuck me)
Well, if you want [b]Argentine[/b] Spanish phrases, anything that contains "tu" as the object pronoun ain't gonna cut it, with all respect to LA Larry.
How about"
¿Vos tenés esposo? (indefinite article not used; in fact, just "¿Tenés esposo? is also correct)
Vos erés loca
Necesito una mujer como vos
And so forth.
Thanks Dickhead and Me Gusta.
Let's keep the ball rolling.
Yo quiero su cola.
(I want your ass)
Dame un beso.
(Give me a kiss).
(dejema solo)
Leave me alone
Yo quiero dormir
(i want to sleep)
WHAT'S THE WORD FOR PUSSY?
In Domincan spanish, you can say,
Yo quiero comer su "chocha" or "crica"
(I want to eat your pussy)
Some corrections.
1) Try to use the casual 2nd person when talking to a chica instead of the formal 2nd person. Also, many times it isn't necessary to mention the 1st person pronoun (yo) since it is implied in the verb tense.
"Quiero tu cola" (or better "Dame la cola")
"Quiero dormir"
"Sos muy linda" (linda is more used than bonita)
"No deseo tu precio por una semana, solamente por una hora"
"Sos muy linda, pero pago 150 pesos y nada mas. Si o no?"
"Mové tu culo, nena"
2) Spelling:
"Dejame solo"
"Vos sos loca" (eres goes with tú, sos goes with vos)
"Quién es tu papi?"
"Despacio".
"Tenés esposo?"
"Soy muy pobre"
3) Pussy is "concha" in Argentina.
Better to say "Quiero chuparte la concha"
4) Mamacita is too Caribbean for Buenos Aires. Mamita may be better.
Andres
Thanks Andres!
(PS. I've really enjoyed reading your many posts)
Regarding vos -
What is the regular ending with vos
for -ar, er, ir verbs?
Is there a list of the irregular verbs with vos published somewhere on the net?
Thanks
Stormy
"Vos" is the familiar form taught as "tu" in most places. Since I was taught that way in school, I instinctively speak with the "tu" form unless I stop to think about it. Nobody in Argentina has ever failed to understand what I'm saying. Don't sweat it.
-Uncle Otto
Once again,
Would someone who speaks spanish
please comment about the vos forms below.
Thanks.
Stormy
Vos conjugation
It usually uses the Spaniard 2nd person of the plural "Vosotros" taking out the "i"
Examples:
- Verb with ar: Vosotros amais -> vos amás
- Verb with er: Vosotros correis -> vos corrés
- Verb with ir: Vosotros descubrís -> vos descubrís (the same)
Remember: for 2nd person of the plural you use "ustedes" plus the conjugation of the 3rd person of the plural:
Example:
Ellos dicen -> Ustedes dicen
Hope this helps,
Andres
Andres,
Thank you very much.
Stormy
Hey Everybody--
I think it would be very helpful to post the correct way to "request" a chica over the phone and ensure we don't get sent a different one.
When I do it, I probably sound like a fumbling gringo. But it would be great to know how to say in Argentinian spanish this phrase:
"I want to see the girl named X whose photograph is on Playtynum? Is this exact girl available?"
Thanks!!!
LA Larry
"Quiero a la chica que se llama X en Platynum? Está ella disponible? Tiene que ser la misma chica de las fotos."
However, take into account that pimps and madams blatantly lie in order to get your money ASAP. They will show you a fake X and say "she is the girl whose pictures we posted at Platynum".
Andres
This is a great section. It's amazing at the differences in Spanish from just a few countries away. Andres, thanks for all the good tutoring!
You don't find many guide books that tell you the right way to ask to DATY!
Thanks Andres!!!
ANDRES, I'm surprised you didn't pick up on and correct Dickhead's mistake when he talked about "Vos erés loca".....in Argentina, eres is changed to "sos" as in "vos sos loca" or "vos sos una chica de ensueño" or "sos un boludo" or "sos un pelotudo" as the Argentinians are fond of saying. "Sos una dulzura", "sos un amor" but NEVER "erés".
You also really don't have to change your way of speaking in BA if you're used to using "tu" since across Argentina everybody will understand you if you speak Continental Spanish, there's no doubt about this.
Finalmente, you don't need to say "vos" if you're saying "sos", it's understood that "sos" refers to "vos" just as you don't have to say "Tu" in front of "eres" if you're speaking non-Rio Platense español. For instance, "Eres un idiota" is perfectly acceptable and understood without saying "Tu eres un idiota".
Sos una poronga, Dickhead. DownBA
PS "Chupame la poronga" - "Suck my dick", "Chupame el orto" - "suck my ass". Great stuff!!!
I know, DownBA, but I cannot correct every single error.
Just LOVE this new server already Jackson, I was growing wrinkles waiting for the screnes to change of late!
Just one more tidbit that can come in really handly that I just love:
"Haceme caso chica!" - "Do as I say girl!"....say this as you grab her by the pony tails and...you guys fill in the blanks!!
DownBA
Actually, Andrés did point out that sos goes with vos and eres (not erés) goes with tú. My bad. I wonder why no one has ever corrected me on that. Probably because I normally do not use the pronoun since it is implied, and they just thought I was mispronouncing eres (which I was) and not using el voseo.
It will never happen again, I guarantee. Thanks, Andrés.
Dickhead, you're right, I see earlier on Andres did give a lesson on vos sos, etc. Just trying to help you be a better Porteño trucho as I'm always trying to be a better Argentino trucho....goes a long way with the ladies if you speak their dialect.
Sos un buen Argentino trucho Dickhead! DownBA
[b]Lesson 1, B.S. 101 in Spanish[/b]
[red]Andres or any other Spanish speaking mongers [/red]to the rescue, please! Let’s collaboratively translate these few sentences. I promise, I will put them to good use.
You are one of the most charming and sensual girls I have been with in such a long time.
What I like about you is that your emotions are real. (O.K. Shall I pass you the bucket yet?)
You are so charming that I lost track of time,
Let me kiss your wonderful lips…[6 seconds later]… I just KNEW you would feel as good as this.
I hope you feel comfortable if
a) You give me a B.J. without a condom….or…..
b) I DATY you…..You taste wonderful… (O.K. guys, this one was for my “friend”-LOL)
[24 seconds later]
I think it would be beautiful to see you get on top (Cowgirl)
Could you now turn around (Trying to get her into reverse Cow Girl)
Making love to you is so special…I want to go on like this for the rest of the night [yeah, right…]
[18 seconds later]
Slow down, please. I want our time to last.
[Sadly, only 12 seconds later…]
My dear, you made me cum so quickly!
[Dragging it out…and being Optimistic…]
Don’t worry; it will get up again, soon.
[To be continued… or so I hope!]
For any potential extra mileage I may receive as a result, I am indebted to you for your help in this translation.
Let's see
Sos una de las chicas más agradables y sensuales con la que haya estado en mucho tiempo.
Lo que me gusta de vos es que tus emociones son reales (that's really BS).
Sos tan agradable que perdí la noción del tiempo.
Espero que te sientas cómoda si
a) me la chupás sin forro.
b) yo te chupo la concha... tenés muy buen gusto
Estaría muy bueno que vos vengas arriba mío
Podés darte vuelta?
Hacerte el amor es tan especial... me gustaría seguir así toda la noche.
Más lento, por favor. Quiero que esto dure.
Querida, me hacés venir tan rápido.
No te preocupes, se me va a volver a despertar pronto.
O. K. Guys. Knuckhead hates to be just a "taker", so I really busted my chops on this one, trying to translate. However, please do not take me too literally as my Spanish is only limited to the "Living Language" basic course, and thus I think we are going to need at least some corrections to this.
Hola! Quisiero hablar a Maria. (Hello, I would like to talk to Maria)
Bueno, Maria. Soy "Knuckhead". Veía tu aviso en Platynum. Parecis muy agreabla! (O. K. , Maria. I’m "Knuckhead". I saw your ad in Platynum. You look nice! )
[rapid succession of words on Maria's part, leaving Knuckhead to wonder why the heck he didn’t have Roxana do this for him. ]
Quisiero que visitarte. Cuánto pedís para unas horas? (I would like to visit you. How much are you asking for a few hours? )
[assuming that the price is right, and that Knuckhead's feeble attempt at lingual independence has yet to trigger a gringo pricing reaction by the chica. ]
Bueno. Dondé vamos a vernos? (Well, where are we going to see each other? )
Diceme tu addressa, por favor. (Tell me your address, please.). [Rapid succession of words again, Knuckhead kicking himself again. ] Pero. No tan rapidamente, por favor! (But, . Not so fast, please)
Que se escribe a tu (door buzzer. [I need help with this one]). (What does your doorbell say? )
Voy a tartar estar en punto. (I’m going to try to be on time). Si no soy allí en punto, soy tal vez perdido. Aqui es mi numero de telefono movil: (If I’m not there on time, I’m probably lost. Here’s my mobil phone#)
Boy, that was tough! Talking on the phone in a foreign language is always stressful for me; in fact, so much so that it seriously brings my subsequent ability to perform under question. That’s why during my last trip I never called any of the apartments. I just showed up!
As stubborn as I am, I still think I 'll have Roxana handle this for me! However, it is still good to know the above as I doubt she offers emergency "on call" coverage for 3 O'clock in the morning.
By the way, guys: I found the "living Language" series of tapes and Books very useful. I use the tapes in my car, and after I get home I read over the text. I learned a little Spanish that way, as well as some French.
Incidentally, while typing the last conversation I wanted to say "Man! not so fast!", but noticed that the word H O M B R E! was stricken out by the forum software. I thought that it simply means "Man!". Am I missing something? Does it have a derogatory conotation?
Note to Jackson: I thought it was important I ask this, and did not mean to circumvent your software. I'll remove it soon if indeed it is a disallowed word.
Corrections:
Hola! Quisiera hablar a Maria (with "a")
Ví tu aviso en Platynum. Parecés muy agradable
Quisiera visitarte. Cuánto pedís por unas horas?
Decime tu dirección, por favor. ("addressa" is too chicano)
No tan rápido, por favor!
Qué timbre debo tocar? (what bell to ring?)
Voy a tratar de estar en punto. Si no llego en punto, tal vez esté perdido. Este es mi numero de celular:
Jackson,
Great idea for a topic! Although I lack the means to visit BA anytime soon, these words and phrases are helpful. An observation, if I may. A number of Argentinian women I know here in the U.S. have told me that the "vos" form marks a foreign speaker as one who enjoys, knows and respects the culture of Argentina. But, unless you've grown up in BA, don't count on ever being mistaken for a local! In other words, they'll know that you're from out-of-town the moment you open la boca. If you've grown up using the "tu" form, as I have, then don't worry about "vos" if it's uncomfortable for you. You'll be understood. Another point: I don't know who posted this a couple months ago, but someone wrote that "Quiero comer tu chocha/quiero comer tu crica" was acceptable in the DR ("I want to eat your pus*y." In Puerto Rico, either phrase might cause a sudden and unpleasant end to any encounter. Watch your idioms! "Verga" is acceptable in Mexico for "cock," but might be considered very rude or worse, untranslatable in other places. Study, buddy!
BL
Okay, so if you want your steak done rare, you should say, "Quiero mi bife vuelta y vuelta."
What about medium or well-done? (Would it be? --> 'Quiero mi bife al medio o bien hecho.')
Juas !!!!, this is amazing, really i did see before this topic jejeje.....
But the thing is that the no spanish people, has his accent, to diferent, and if the girl talk with slang, the visitor, may be fell loos.
The best thinh (I think that ), is try to stay with a girl that speaks spanish and to get be a friend from her (less that you speck spanish).
Some time, the spanish that you can learn with books, cassettes, or whatever, not is the wat that use the Argentinian escorts.
BTW, if some one has a question about some sentence, ask to some people that can understand both languages.
Is to different the concenpst that can lear in a course of spanish that can use on the street.
Be happy and good fuck's :)
I wonder if any local Argentinean guys out there would mind helping me out with the translation of "Te Quiero mucho"?
This one has always baffled me, I have been told it, and replied with it for years now whilst never actually being exactly sure if it means - "I love you a lot" or simply "I want you a lot" or if it means something entirely different altogether that does not translate directly to English.
Thanks for all the information you have provided in the WSG forums guys, take care and have fun.
El Centro
El Centro, if you don't mind a little input from a non-Argentinian guy that speaks pretty good Spanish and knows a lot of "regular" Argentinian girls that I'm just friends with as well as knowing plenty of pros and semi-pros that I've have sex with, here goes: "Te quiero mucho" is also said between males and females that aren't necessarily having a sexual or romantic relationship. For instance, a good, good friend of mine from Argentina's girlfriend Maria tells me and writes me "Te quiero mucho" so here it's being used to sign off letters and emails the way we say, "Love, Danny" even though we may not literally love the person we're saying it to. Then on the other side of the coin, chicas that I have had sex with are constantly saying in their emails, "Te quiero muchooooooooooo". So I hope this doesn't confuse you that much more. DownBA
Hahahahaha!
I couldn't stop laughing after reading Andres' message below, dated 03-22-04. How can anybody possibly use that picked-from-a-cheap-corny-romantic-novel language while "making love" with a "sex worker"? Seriously guys, just picturing anybody addressing a "professional lover" that way is enough to make me rip with laughter!
Keep'em good jokes rollin', Andres, you mean devil! You made my day!
PS: Incidentally, Spanish is my mother tongue.
What's up, Wilco?
I don't get your message.
Read message of Knuckhead and you will understand why I posted such sentences.
However, if you want to start a flame war, don't count on me.
Andres
The real deal is "te amo", I loooove you, one big step above "te quiero". Actually the chicas LOVE some romantic language and many will be very responsive. I once gave a hardened bar girl a cheap book of Neruda love poems for her birthday, and now, 4 yrs later she throws her arms around me and offers a freebie whenever she sees me! So I learned a bunch of mushy phrases from the soap operas, e.g. "vos sos la luz de mi vida"--- You are the light of my life (said with a half-joking smile) and fuck me but they LOVE that shit. Go figure!
Andres:
My apologies! I didn't mean to offend you or any of the posters. Since I'm a Spaniard, my attention was taken by your message in Spanish and I didn't notice it was just a translation (and a very good one, by the way) of Sexplorer's post. I honestly thought you were writing your message as a joke, it sounded so out of context (the context being screwing an Argentinian ****). I must also admit that coming from Spain, Argentina's Spanish sounds a bit odd for me.
So Andres, I hope there's no hard feelings!
And Knuckhead, try these lines with your next Argentinian cutie:
"Mamasa, con ese culo veni a cagar en casa"
"Dame una sola razón para que no tenga que violarte"
"Te voy a poner una naranja en la boca y te voy a chupar la concha hasta que salga fanta"
"Tenés cara de solitaria, en que intestino te criaste?"
They're guaranteed to surprise your girlfriends. Now, THIS is the real stuff, Knuckhead. Good luck.
Yes, definitely feed them a lot of bullshit romantic phrases. It increases your mileage tremendously. But also yes, "te amo" is the real deal and to be avoided. But "mi amor" is fine. Go figure.
I feel sorry for Wilko. Treat a ho like a lady and a lady like a ho. Works every time.
Gentlemen,
My Spanish is still weak, indeed it contains a mixture of the European, Argentinean as well as Mexican Spanish. However I have to tell you that even with my broken and mixed up Spanish I use all the usual and sometimes corny lines with every chica.
This method works a treat. My mongering has gone from economy to premier class by doing this. The sessions are better and as previously reported even the hardest of chicas has responded very well, making for a memorable few hours. Best thing all round.
Regards, Havanaman
Andres,
I for one enjoy your commentary and have learned a great deal from your comments and corrections on this forum. Thank you.
Regards, Havanaman
Try this one when you see or hear something gross, or nasty. It is actually mexican but used quite a bit in Argentina.
Pronounced "walk-uh-la". Emphasis on the first syllable.
An instance I can think of would be when King Exon destroys Jackson's mattress. Dice. Ahhh amor que juaquala!. Por que no me dijiste estas en tus dias? Ruinemos la cama de mi amigo Jackson!
Latina Addict
Latina Addict:
For the case of the mattress issue, we would say "quilombo" (in fact, it is the translation of "mess" or "complex issue", while also means "brothel"). I never heard of "wakula" in BA.
Qué quilombo = What a mess
We say also "arruinar" instead of "ruinar".
Hope this helps,
Andres