Thread Starter.
Printable View
Thread Starter.
If a girl says on one of the web sites that she provides this service, what do you suspose it is?
Thanks,
Bob
[blue]Hi AIWL,
The appreviation means "Bucal sin globo", which translates literally to "Suck without balloon".
In this context it means a "BBBJ".
Thanks,
Jackson[/blue]
buc s/glob or bucal sin/glob or buc s/g
All shorthand for bbbj.
[QUOTE=Mpexy]buc s / glob or bucal sin / glob or buc s / g.
All shorthand for bbbj.[/QUOTE]Thanks Mpexy. I guess that all I really needed to know. But now I am curious about the Spanish. With the help of my 20lb dictionary I guess that "glob" stands for globo which can mean balloon which might be slang for rubber. But the buc / bucal part has me stumped. Any idea what word it stands for?
Thanks, Bob
[QUOTE=AllIWantisLove]Thanks Mpexy. I guess that all I really needed to know. But now I am curious about the Spanish. With the help of my 20lb dictionary I guess that "glob" stands for globo which can mean balloon which might be slang for rubber. But the buc / bucal part has me stumped. Any idea what word it stands for?
Thanks, Bob[/QUOTE]Bucal is the adjectivation of the noon boca, which means mouth.
Andres
Could someone please help me breakdown this review that I have found on foro-escorts.com - without directly referring me to any reviews on this website concerning the two chicas - so that I may understand the spanish abbreviations / slang better in these spanish forum reviews? I used [url]www.freetranslation.com[/url] but it only marginally seems to help in any of these spanish reviews.
The text is below for Samy and Keisi - and the review for samy/keisi is linked below that. My understanding is that both chicas do not do completo (despite being graded a "7"???), they give great BJ's, and have great titties. But do not understand what "cara" is about, the "cola" rating is about, "garchin" and "onda"? It appears that samy is more sexually active than Keisi -- I do see that. thanks everyone, HobokenCentral
Tablitas de Samy/Keisi
Cara: las dos tal cual las fotos
Cola: 7 / 7 - no entregaron.
PT: 9 / 8 las dos SIN. Los ojitos de Samy cuando te mira mientras chupa son inolvidables... esa carita de nena me puede.
Lolas: chiquitas / grandes - las dos naturales y muy lindas, son tal cual las fotos.
Garchin: 7 / 7 bien las dos.
Onda: 8 / 7 las dos buena onda. Keisi es mas tranqui y Samy mas activa... va en el gusto de cada uno.
Reincidiencia: si, varias veces, aunque ultimamente estoy explorando otros rumbos porque busco completo...
[url]http://www.foro-escorts.com.ar/foros/t59402-xp-keisi-y-samy-de-platynum.html[/url]
[QUOTE=HobokenCentral]Could someone please help me breakdown this review that I have found on foro-escorts. Com - without directly referring me to any reviews on this website concerning the two chicas - so that I may understand the spanish abbreviations / slang better in these spanish forum reviews? I used [url]www.freetranslation.com[/url] but it only marginally seems to help in any of these spanish reviews.
The text is below for Samy and Keisi - and the review for samy/keisi is linked below that. My understanding is that both chicas do not do completo (despite being graded a "7"???), they give great BJ's, and have great titties. But do not understand what "cara" is about, the "cola" rating is about, "garchin" and "onda"? It appears that samy is more sexually active than Keisi -- I do see that. thanks everyone, HobokenCentral
Tablitas de Samy/Keisi
Cara: las dos tal cual las fotos
Cola: 7 / 7 - no entregaron.
PT: 9 / 8 las dos SIN. Los ojitos de Samy cuando te mira mientras chupa son inolvidables... esa carita de nena me puede.
Lolas: chiquitas / grandes - las dos naturales y muy lindas, son tal cual las fotos.
Garchin: 7 / 7 bien las dos.
Onda: 8 / 7 las dos buena onda. Keisi es mas tranqui y Samy mas activa... va en el gusto de cada uno.
Reincidiencia: si, varias veces, aunque ultimamente estoy explorando otros rumbos porque busco completo...
[url]http://www.foro-escorts.com.ar/foros/t59402-xp-keisi-y-samy-de-platynum.html[/url][/QUOTE]As it was explained to me, in the local argot 'buena onda' is "cool". To say of someone, "Tiene buena onda," means they're cool. In the context of a chica review...who knows.
[QUOTE]onda [/QUOTE]'Onda' means wave as in microonda for microwave but I think in this context it means good attitude, compatibility.
But there are members more fluent in Spanish and local slang than I am that can provide a better definition.
Suerte.
Stowe
If you do a search for onda and some of the other terms you will find some helpful posts. If I went thru the right steps, the link to one of them is.
[url]http://www.argentinaprivate.com/forum/showpost.php?p=320197&postcount=124[/url]
I found it searching for onda. Other searches will probably find more help in this general area.
Bob
Bob,
Thank you very much for the info that you provided me about "onda". Please note that a "search" could result in having to navigate through, in this case, 150 posts from the spanish phrases section just to find my inquiry.
I wonder if there is a more comprehensive and targeted way that we can search for things on this site than to have to do it the very general way. And searching for "onda" also has hundreds of other posts in different threads outside of the spanish phrases section. I have read occasionally people lambast others on here for not doing enough searching, but what if the search itself is one of the key problems?
Thanks,
Michael.
[QUOTE=AllIWantisLove]If you do a search for onda and some of the other terms you will find some helpful posts. If I went thru the right steps, the link to one of them is.
[url]http://www.argentinaprivate.com/forum/showpost.php?p=320197&postcount=124[/url]
I found it searching for onda. Other searches will probably find more help in this general area.
Bob[/QUOTE]
Face: Both exactly as in the photos.
Ass: 7/7 No anal.
BJ: 9/8 Both WITHOUT. Sammy's little eyes looking at you while she sucks are unforgettable. That little girl face does it for me.
Tits: small / big - both natural and nice, just as seen in the photos.
Fucking: 7/7 both good.
Attitude: 8/7 both have a good attitude. Keisi is quieter and Samy is more active. Each person to his own.
Repeat: Yes, many times, though lately I'm exploring other things as I'm looking for complete.
Onda in spanish means "frequency" like radio frequency. Buena onda. On the right frequency.
This is my translation table:
"cara" = face, visage.
"cola" = ass, bottom.
"garchin" = is a funny "anglicism". "garchar" is a verb that stands for "fucking".
"garching" means "fucking", with the english -ing ending.
"onda" = communicative skills (general mood, attitude)
All the best
[QUOTE=HobokenCentral]Bob,
Thank you very much for the info that you provided me about "onda". Please note that a "search" could result in having to navigate through. In this case.150 posts from the spanish phrases section just to find my inquiry.
I wonder if there is a more comprehensive and targeted way that we can search for things on this site than to have to do it the very general way. And searching for "onda" also has hundreds of other posts in different threads outside of the spanish phrases section. I have read occasionally people lambast others on here for not doing enough searching, but what if the search itself is one of the key problems?
Thanks,
Michael.[/QUOTE][blue]HobokenCentral,
Did you try the "Advance Search" features? It provides a number of options for refining your search, including limiting the search to a specific forum and for displaying the actual reports, which makes it easier to quickly identify the reports with the most relevant answers.
Thanks,
Jackson[/blue]
[blue]Greetings everyone,
In it's common use here in Argentina, "onda" refers to an ocean wave, and yes, "buena onda" is literally translated into "good wave", but in it's usage it's more like saying "cool", or "a good time".
Haven't you ever had a chica tell you that you were a "buena onda"? I get this all the time. Ja, ja.
Thanks,
Jackson[/blue]